Nach sechs Monaten Arbeit und dem Einsatz von 7 Mitwirkenden freuen wir uns, endlich bekannt geben zu können, dass wir die erste Version der englischen Übersetzung von The Prince and the Coward oder Książę i Tchórz fertiggestellt haben. 2.762 Skriptzeilen mit 19.735 Wörtern wurden bearbeitet, überprüft und übersetzt.
Sie ist jedoch noch nicht perfekt, und wir brauchen Ihre Hilfe, liebe Abenteuerfreunde! ScummVM-Versionen 2.1.x funktionieren zwar, aber es gibt ein Problem mit der Anzeige der Beschreibungen der Inventargegenstände. Daher empfehlen wir die Verwendung der täglichen Build-Version.
Ihr müsst die Datei prince_translation.dat von hier herunterladen und in das Verzeichnis ALL/ eures Spiels kopieren. Dann müsst ihr das Spiel erneut erkennen lassen und sicherstellen, dass in der Spielbeschreibung „w/translation” angezeigt wird. Nur polnische oder deutsche Spielversionen können auf diese Weise übersetzt werden, die russische Version erfordert mehr Aufwand.
Wenn Sie auf Probleme mit der Kontinuität, ungeschickte Formulierungen oder Tippfehler stoßen, können Sie diese entweder im Forumsbeitrag erwähnen oder Ihre Verbesserungen direkt an den Übersetzungsserver senden. Verwenden Sie die Suchfunktion, um die Formulierungen zu finden, die Sie verbessern möchten. Screenshots des Problems oder Speicherstände sind ebenfalls willkommen, wenn Sie sich nicht mit dem Übersetzungsserver beschäftigen möchten. Viel Glück bei Ihren Abenteuern, während die meisten von Ihnen noch zu Hause bleiben!